Değişik vesilelerle nasıl
İngilizce öğrendiklerini, yine İngilizce konuşarak anlatan Türk vatandaşlarını
dinliyorum. Bunların bir kısmı, konuşarak İngilizce öğrendiklerini ve bunun çok
iyi bir yöntem olduğunu söylüyorlar. Bakıyorum, İngilizceleri güzel, yani
sadece zorda kalıp, ihtiyaçtan konuşmaya çalışmış kişilerin İngilizcelerine
benzemiyor. Daha sonra kendileriyle konuşunca anlıyorum ki, aslında meselâ dizi
film seyretme veya yabancı dilde şarkılar dinleme veya yabancı
kanalları seyretme gibi alışkanlıklar var. Fakat bu etkinliklerin dil edinimi konusundaki etkilerini bilemediklerinden konuşmalarında dile getirmiyorlar. Sadece konuşarak öğrendiklerini düşünüyorlar veya konuşmanın daha önemli olduğu fikrinde oldukları için, konuşmayı besleyen etkinlikleri konuşmalarında es geçiyorlar.
İkinci gruptan
konuşmacıların İngilizceleri ise sosyal düzeylerine göre “berbat” denebilecek durumda. (Bu kişilerin arkadaşları, çalışanları vs. bu kişilerin pozisyonları dolayısıyla, onları kırma endişesiyle vs. arkadaşları, çalışanları vs. onları ikaz etmiyor veya edemiyorlar) Anlıyorum ki bu kişiler,
karşılaştıkları kişilerle konuşarak zamanla kendilerine göre bir İngilizce
düzeyine sahip olmuşlar. Bu süreç de bir problemi beraberinde getiriyor. İngilizce konuştuğumuz kişilerin çoğunun İngiliz,
Amerikalı veya anadili İngilizce olan başka bir ülkeden olmadığını, yani meselâ
bir Yunan vatandaşıyla İngilizce’yi konuşarak iletişime geçtimizi göz önüne alalım;
o zaman İngilizceyi sadece çoğu anadili İngilizce olmayan kişilerle konuşarak
öğrenmiş birisinin diline yerleşmiş olan yanlışların, yanlış kullanımların
sayısını tahmin edebiliriz!
Söz konusu kişi, akşamları söz gelimi
BBC televizyonu seyrediyor veya resmi anlamda kaliteli İngilizce yayınlar
dinliyorsa, bu durumda yanlış girdilerin etkisinden arınabilir. Çünkü, meselâ
Türkiye’de istatistik olarak yabancı dil olarak İngilizce konuşanların çoğunun,
anadili İngilizce olmayan kişilerle daha çok muhatap oldukları fikrindeyim. Bu
durumdan kaçınamayız da. Aksine İngilizcenin yararlarından birisi anadili
İngilizce olmayan yabancılarla da iletişim kurmamızı sağlamasıdır. Bununla
birlikte, mecburen farklı ülkelerden anadili İngilizce olmayan kişilerle
iletişim kurduğunuz süreçler dışında, İngilizceyi kaliteli – fasih olarak
kullanan kişilerle veya söz konusu lisanın yine kaliteli – fasih olarak
kullanıldığı yayınlarla muhatap olmalısınız. Bu tavsiyem, söz gelimi Almanca,
Arapça veya başka bir yabancı dil öğrenen kişiler için de geçerli. Hatta sadece
yabancı dil konusunda değil, anadil ediniminde de durum aynıdır. Anadilimiz de sadece iletişim süreçleriyle geliştiyse ve muhatap olduğumuz kişilerin dil kullanımı kaliteli
değilse, aynı durumu yaşarız.
Öğrenmekte olduğunuz lisanla
ilgili olarak, kaliteli - fasih dil edinimini belli bir düzeyde tutarsanız,
aldığınız yanlış girdiler, dil kullanımınıza zarar vermeyecektir. Zihniniz bu
yanlış kullanımları düzeltecektir. Bu arada, bu durum sadece konuşma dilinize değil, yazı dilinize de yansır.
-----------------
-------------------------
Savaş ŞENEL: İngilizce Öğretmeni, İletişim Danışmanı, Okunaklı-Anlaşılır Yazarlık Koçu
savassenel@gmail.com, savassenel@yahoo.com
Yüz yüze ve Online (Skype , Google Drive) verdiği dersler Eğitimler
Yurtdışı Eğitim Danışmanlığı Hizmetleri
savassenel@gmail.com, savassenel@yahoo.com
Yüz yüze ve Online (Skype , Google Drive) verdiği dersler Eğitimler
Yurtdışı Eğitim Danışmanlığı Hizmetleri
SAVAŞ ŞENEL KİTAPLARI
AZ ACILI VE KALICI İNGİLİZCE-YABANCI DİL ÖĞRENMEK İÇİN PÜF NOKTALARI
Kitabın Tanıtım Videosu
Kitabın Tanıtım Yazısı
Kitabın Facebook sayfası
Kitabı buradan satın alabilirsiniz: Kitapyurdu.com
(Kitabı İmzalı Edinmek İsterseniz Bize Yazınız: savassenel@gmail.com)
AZ ACILI VE KALICI İNGİLİZCE-YABANCI DİL ÖĞRENMEK İÇİN PÜF NOKTALARI
Kitabın Tanıtım Videosu
Kitabın Tanıtım Yazısı
Kitabın Facebook sayfası
Kitabı buradan satın alabilirsiniz: Kitapyurdu.com
(Kitabı İmzalı Edinmek İsterseniz Bize Yazınız: savassenel@gmail.com)
ÇAY SAATİ İÇİN HAFİF YAZILAR
No comments:
Post a Comment